==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའི་དཀའ་འགྲེལ།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའི་དཀའ་འགྲེལ།
དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་པ་དང་བསྙེན་བཀུར་བསྟན་པའི་རྗེས་སུའོ། །མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའི་འཁོར་ལོ་བརྗོད་པའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བཤད་དོ་ཞེས་བལྟ་བར་བྱའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །དེ་ཉིད་དྲ་བ་དང་འདྲ་བས་ན་དྲ་བ་ཡིན་ཏེ། ཉོན་མོངས་པའི་ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པ་འཆང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་འཁོར་ལོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་མངོན་དུ་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ལས་གང་ལས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་ཡི་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་དགོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་གང་ཞེས་པ་ལས་གང་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ཞེས་པ་ནི་དུམ་སྐྱེས་མས་འགྲུབ་པོ་ཞེས་པར་བྱའོ། །དཔའ་བོ་གུན་ཕྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་པདྨའི་ལྟེ་བར་ཉི་ཤུ་བཞི་ནི་དཔའ་བོ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉི་ཤུ་བཞི་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་ངེས་པར་སྦྱར་ཏེ་ཞེས་གསུངས་སོ། །
དེ་ལ་ངེས་པར་སྤྱར་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་གཞུང་ཡང་དེ་ལྟར་ཉིད་དོ། །པདྨའི་ལྟེ་བའི་སྒྲ་ནི་འདབ་མར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱི་སྒྲའི་མང་པོའི་ཚིག་གོ །སྨིན་མའི་བར་དུ་ངེས་པར་འཇུག །ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་གནས་དེ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི། གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱན་གསུམ་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྨིན་མའི་དབུས་ནི་སྣ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དཔྲལ་བར་སྡིག་པ་འཇོམས་པས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་སེམས་ཙམ་མོ། །དེའི་གནས་ནི་དེའི་མཚན་མ་སྟེ་སྤྱན་གསུམ་པའོ། །དཔྲལ་བ་ཡང་གཙོ་བོའི་གནས་སོ། །འདིས་ནི་ལྷ་དགོད་པར་བསྟན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྤྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དཔའ་བོ་འཆོལ་བའི་ཞལ་གྱིས་ནི། །དེ་ནས་མེ་རུ་གཞན་མི་སྲེག །ཅེས་པ་ནི། དཔའ་བོ་འཆོལ་པའི་ཞལ་ན་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་པའི་ཞལ་ལོ། །དེས་མཚན་ཅིང་ཡོད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །རྫས་གཞན་གྱིས་ནི་མི་བྱ་སྟེ་ཕྱུགས་ཀྱི་ཤ་ཉིད་དོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །ཕྱུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །དང་པོ་བསྲེག་བྱ་ལྔ་སྦྱིན་ཞིང༌། །དེ་ནས་འབར་བའི་མེ་ལ་ནི། །བསྲེག་བྱ་དགུ་ནི་སྤྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །མེའི་ཞལ་དུ་སྲེག་རྫས་བྱིན་ལ་དེ་ནས་ལྷའི་ཞལ་དུ་སྲེག་རྫས་སྦྱིན་པ་ནི་འབར་ཕྲེང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཧོ་མ་ཁུང་གི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་བལྟའོ། །ཀུན་ནས་ཀྱི་སྒོ་ནི་སྒོ་བཞི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ད

【汉语翻译】
第三十四品之难解。
第三十四品之难解。
“之后”是指供养和恭敬之后。应观看“空行母网之轮”所说的广大仪轨。空行母们的自性即是空行母。其如同网一般，故而是网，因为其执持烦恼的鳄鱼等。其轮是坛城，显现所说之内容即是广大仪轨。任何事业，如是如是，广大仪轨即是迎请空行母等。何者，即以何事业？如是等等已说。彼，应理解为以童女成就。勇士衮杰坛城中，莲花中央二十四，应安立具勇士之瑜伽母二十四尊。因此，已说“必须结合”。
其中，“必须结合”是指“必须结合”之经文也是如此。莲花中央之语是指花瓣，那是其外在语的多数词。于眉间必定进入。“阿瓦度帝，处亦如是。”是指，显示主尊等一切天尊之三眼。因为眉间中央是与鼻相随顺的额头上，摧毁罪业，阿瓦度帝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）唯是心。其处是其相，即三眼。额头也是主尊之处。此是显示安立天尊。如是之瑜伽士应作火供。以勇士散乱之面容。
之后，不以他物焚烧于火中。是指，勇士散乱之面容，乃是具有忿怒之面容。以其为标志而作火供。不应以其他物作，意指唯是家畜之肉。家畜等等易懂。首先布施五种焚烧物，之后于燃烧之火中，布施九种焚烧物。此易懂。于火之口中给予焚烧物，之后于天尊之口中布施焚烧物，已说燃烧之鬘等等。于护摩灶中央观看轮。一切之门，因为是四门之故。

【英语翻译】
Explanation of Difficult Points of Chapter Thirty-Four.
Explanation of Difficult Points of Chapter Thirty-Four.
"Then" refers to after offering and veneration. One should look at the extensive ritual described in "The Wheel of the Net of Dakinis." The essence of the dakinis is the dakini. It is like a net, so it is a net, because it holds afflictive crocodiles and so on. Its wheel is the mandala, and what is manifestly expressed is the extensive ritual. Whatever the activity, thus and thus, the extensive ritual is the invocation of dakinis and so on. What is it, that is, by what activity? Thus and so on has been said. That should be understood as accomplished by a virgin. In the mandala of the hero Gunjé, in the center of the lotus, twenty-four, one should establish twenty-four yoginis endowed with heroes. Therefore, it is said, "It must be combined."
Among them, "must be combined" means that the text "must be combined" is also the same. The phrase "center of the lotus" refers to the petals, which are the plural words of its outer expression. It will surely enter between the eyebrows. "Awa Dhuti, the place is also like that." This means that it shows the three eyes of all the deities, including the main deity. Because the center of the eyebrows is on the forehead that follows the nose, destroying sins, Awa Dhuti (藏文：ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) is only the mind. Its place is its sign, that is, the three eyes. The forehead is also the place of the main deity. This shows the establishment of the deity. Such a yogi should perform a fire offering. With the scattered face of the hero.
After that, do not burn other things in the fire. It means that the scattered face of the hero is a face with wrath. The fire offering is made with it as a sign. It should not be done with other things, meaning only the meat of livestock. Livestock and so on are easy to understand. First give five burnt offerings, then in the burning fire, give nine burnt offerings. This is easy to understand. Giving burnt offerings into the mouth of the fire, and then giving burnt offerings into the mouth of the deity, the burning garland and so on have been said. Look at the wheel in the center of the homa pit. All the doors, because they are four doors.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཞལ་བཞིའོ། །དཔའ་བོ་ནི་མཚོན་པ་སྟེ་དཔའ་བོའི་གནས་འཁོར་ལོ། དཔའ་བོ་དང་ལྡན་བཞི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་བཅས་པར་བལྟའོ། །ཞེས་དགོངས་སོ། །འདབ་མར་ཕོ་ཉ་བཞི་པོ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་འདབ་མ་ཞེས་པའི་རིགས་ཙམ་སྟེ། ཤར་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞི་ཡང་ངོ༌། །མཁའ་འགྲོ་དེ་བཞིན་ལཱ་མ་དང༌། །དུམ་སྐྱེས་མ་དང༌། གཟུགས་ཙན་མ་ཞེས་བྱའོ། །དཔའ་བོའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་ནི། འཁོར་ལོ་གསུམ་དུ་གཏོགས་བའི་དཔའ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་བ་དམ་པའི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་གནས་སོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་དུ་གཏོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དཔའ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་སུ་
མེད་པའི་བདེ་བ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །དུམ་སྐྱེས་མ་ཡི་ཕྱི་རོལ་སྦྱིན། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་དུམ་སྐྱེས་མ་གནས་པར་བྱའོ། །རང་གི་གཟུགས་ནི་མངོན་ཞེས་པས། །འཁོར་ལོ་དབུས་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ནིའི་གཅིག་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཏོ། །ནིའི་སྒྲ་གཉིས་པ་ནི་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏོ། །རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསྟན་ཅིང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དུམ་སྐྱེས་མ་ནི་ཕྱི་རོལ་སྦྱིན། །ཞེས་དགོད་པ་གང་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་དེ་འདིར་ཐམས་ཅད་ལས་གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདོད་པའི་འཁོར་ལོ་བསྟན་པ་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་སྦྱིན་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་དཔལ་འཁོར་ལོར་བསྟན་པའི་ལྷ་ཚོགས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ལ་འདོད་ཅིང་འདུན་པ་ནི་བསྒྲུབ་པའོ། །ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཞེས་པ་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཁ་དོག་བཞིན་དུ་བསྒོམས་ལ་ལྷའི་ཞལ་དུ་དགང་བླུགས་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུགས་དང་མདོག་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་གཞན་དུ་ཡང་ངོ༌། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་སྒྲུབ་བྱེད། །ཅེས་པའི་གཞུང་ལ་སྒྲུབ་པའི་ཁྱད་པར་བྱས་པའོ། །འཁོར་ལོར་བསྟན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཚོགས་གང་ལས་ཞེས་པ་ལ། རིག་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དཔའ་བོ་ཞེས་པ་ནི་དཔའ་བོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ༌། །ཕོ་ཉ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕོ་ཉ་

【汉语翻译】
吉祥黑汝嘎的四面。勇士是象征，即勇士的处所轮。应观想与勇士和合的四位瑜伽母。如是理解。花瓣上四位使者等，所谓花瓣仅是种类，即东方等花瓣上也有四位空行母。空行母即拉玛，断生母，像旃檀母。所谓勇士轮，是指属于三轮的勇士，与无二者体验殊胜的安乐而安住。属于三轮的瑜伽母，与勇士无二的等入，即是如此。应加上无二的安乐。断生母在外布施，是指后方的花瓣上安住断生母。自己的形象是显现，轮的中央是显示。所谓“尼”之一是特别的意思。“尼”之二音是“自身”的意思。观想并显示自身之体性，与业和随顺的寂静等，显现为白色等的形象。断生母在外布施，所说的仪轨，在此是显示比一切都重要。应知对于勾招等，应善加运用。显示欲乐轮，一切悉地皆善施予。所谓吉祥轮所显示的本尊众，对于一切悉地皆善施予而希求，欲求即是成办。如所说“与业和随顺”，应如是知晓。应如与业和随顺的形象之颜色一般观想，并于本尊之面灌注布施。仅就火供而言，并非与业和随顺的形象和颜色，然而在其他方面也是如此。一切悉地皆善成办，在经文中作了成办的差别。轮所显示的诸本尊的会供从何而来，如是宣说了智慧之海等。所谓勇士，勇士即金刚持。与使者等入而作火供之义。使者

【英语翻译】
The four faces of glorious Heruka. The hero is a symbol, that is, the wheel of the hero's abode. One should contemplate the four yoginis who are united with the hero. This is the understanding. On the petals are the four messengers, etc. The so-called petals are only a category, that is, there are also four dakinis on the petals such as the east. The dakinis are Lama, Dumkyema, and Zuktsenma. The so-called hero's wheel refers to the hero belonging to the three wheels, who abides by experiencing the supreme bliss that is non-dual. The yogini belonging to the three wheels, the absorption that is non-dual with the hero, is just like that. One should add the non-dual bliss. Dumkyema gives alms outside, which means that Dumkyema abides on the back petal. One's own form is manifest, the center of the wheel is shown. The so-called "ni" is one is a special meaning. The second sound of "ni" means "oneself". One should contemplate and show that one's own nature is in accordance with karma and peacefulness, etc., and show it as a white or other form. Dumkyema gives alms outside, the ritual that is said, here it is shown to be more important than everything. One should know that for summoning, etc., one should use it well. Showing the wheel of desire, all siddhis are well bestowed. The so-called deities shown in the glorious wheel desire to bestow all siddhis well, and the desire is to accomplish. As it is said, "in accordance with karma", one should know it as it is said. One should contemplate as the color of the form that is in accordance with karma, and pour and give alms into the face of the deity. Only in terms of fire offering, it is not the form and color that are in accordance with karma, but it is also so in other aspects. All siddhis are well accomplished, and the difference of accomplishment is made in the scripture. From where does the assembly of deities shown in the wheel come from, and so on, the ocean of wisdom, etc., is proclaimed. The so-called hero, the hero is Vajradhara. It means to enter into union with the messenger and perform a fire offering. Messenger

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ངེས་པར་མཚོན་པའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་དགུག་པ་དེ་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པའི་ལེའུ་ནི་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །སུམ་ཅུ་བཞི་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའི་དཀའ་འགྲེལ་ལོ།། །།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའི་དཀའ་འགྲེལ།

【汉语翻译】
对于以确定无二的方式表示的火供和勾招，所说之章节即是如此。三十四即是三十四，名为胜乐轮三十四章节释难。章节三十四释难。

【英语翻译】
That chapter which explains the homa and attraction that definitely demonstrate non-duality is just that. Thirty-four, that is thirty-four, is called the commentary on the difficult points of the thirty-fourth chapter of Chakrasamvara. Commentary on the difficult points of the thirty-fourth chapter.

============================================================

